Palabras procedentes del euskera en otros idiomas
|Pese a su antigüedad, el euskera apenas ha dejado rastro en otros idiomas. Aunque hay unas pocas excepciones, que tienen generalmente relación con costumbres culturales y gastronómicas de Euskadi, el relativo aislamiento con el que ha vivido el idioma vasco explica en gran medida esta escasa influencia sobre otras lenguas. Pero veamos los casos más relevantes.
- El idioma que más términos ha recibido del euskera es el castellano, que por su origen en el norte de Burgos estuvo profundamente influido en su génesis por el vascuence. Hasta el punto de que se sospecha que detalles como que el idioma español solo tenga cinco vocales está muy relacionado con su relación con el vasco. Entre las palabras castellanas procedentes del euskera figuran izquierda, chirimbolo, chabola (aunque su origen parece ser inicialmente francés), sinsorgo, chatarra, alud, angula, bacalao, mochila (de «mutil»), ganzúa, cencerro, chaparrón o zulo.
- El «ezkerra» euskérico parece haberse transformado en el esquerra o esquerda catalán y gallego. Esta coincidencia ha llevado a muchos lingüistas que, en realidad, todas estas palabras provienen del antiguo íbero y buscaban evitar la negatividad de la siniestra latina.
- En inglés hay varios términos de origen vasco: jai alai, bilbo, bizarre (de «bizar») o anchovy, aunque en estos dos últimos caso hay también quien piensa que su etimología es italiana.
- En francés hay palabras como bizarre, chipiron o chistera que proceden del euskera.
- En portugués parece ser que uno de sus productos estrella, el bacalhau, tiene origen vasco.