El Gobierno Vasco ha invertido hasta el momento más de 2,6 millones de euros en el traductor automático entre euskera y castellano, inglés y francés. Actualmente está pendiente
El Gobierno Vasco ha desvelado, a través de una respuesta parlamentaria, el coste total hasta el momento del traductor automático de euskera: 1,47 millones de euros. Este importe
El Gobierno Vasco ultima una distrubución de Linux en euskera basada en Debian, siguiendo el camino emprendido por comunidades como la extremeña o la andaluza con Linex y
Microsoft Office 2003 ya está disponible en euskera, aunque por el momento sin la ayuda, que se visualizará en castellano, y sin el software de bases de datos
Microsoft ha empezado a traducir Windows XP al euskera y probablemente comenzará pronto a hacer lo propio con Office 2003. A diferencia de lo que sucedió con versiones
Elhuyar está traduciendo al euskera el paquete Open Office, un conjunto de programas de uso gratuito con funciones muy similares a las de Microsoft Office (Word, Excel y
Uzei, con la ayuda de Euskaltzaindia y Euskaltel, ha reunido en un web todas las palabras en euskera de cuyo uso escrito existe constancia desde 1900, lo que
Windows dejará pronto de ser el único sistema operativo traducido al euskera. En abril estará lista la versión en vascuence de Mandrake 8.1, la última versión de esta
Uzei y Elkar argitaletxea han reunido en un libro 2.300 términos relacionados con la informática e Internet con su definición, su traducción al euskera, inglés, francés y castellano