Twitter ya tiene lista la traducción de su interfaz al euskera y al catalán, que activará una vez haya sido revisada por parte de los volluntarios que han participado en este trabajo. Hace aproximadamente un mes, la red social norteamericana puso en marcha un nuevo servicio de localizaciones online que rápidamente atrajo a colaboradores que querían ver la web en esos dos idiomas y también en afrikaans, checo, griego y ucraniano.

El sistema está basado en la reputación del traductor, de tal forma que si su trabajo es bueno gana puntos y, si comete muchos errores, pierde posiciones e incluso puede llegar a ser bloqueado. Los voluntarios, además de realizar localizaciones, votan a sus compañeros e incluso corrigen sus fallos. Este sistema es evidentemente muy barato, aunque está sujeto al riesgo de que aparezca un irresponsable que abuse de esta libertad, como ya ha sucedido en alguna ocasión en Facebook, que emplea un interfaz similar.

Incoming search terms:

  • reconocimiento traduccion al euskera

Temas: ,