Escrito por José A del Moral El 27 de marzo de 2005
El Gobierno Vasco ultima una distrubución de Linux en euskera basada en Debian, siguiendo el camino emprendido por comunidades como la extremeña o la andaluza con Linex y Guadalinex. Los trabajos de traducción, que han sido asignados a Uzei y Elhuyar, concluirán en marzo, aunque la versión final exigirá algunas pruebas más.
Escrito por José A del Moral El 30 de octubre de 2004
Microsoft Office 2003 ya está disponible en euskera, aunque por el momento sin la ayuda, que se visualizará en castellano, y sin el software de bases de datos Access. Para emplear la versión en vasco, es suficiente con descargar un pequeño fichero de 7,5 Mb que contiene el Language Interface Pack (LIP) correspondiente.
Escrito por José A del Moral El 30 de abril de 2004
Tras cinco meses de trabajo, Microsoft ha puesto a la venta la versión vasca de Windows XP, en la que han participado Elhuyar y Uzei. Si se dispone del software en otro idioma, no es preciso adquirir un nuevo paquete y basta con descargar un fichero denominado LIP (Language Interface Pack) de la web de [...]
Escrito por José A del Moral El 22 de enero de 2004
Microsoft ha empezado a traducir Windows XP al euskera y probablemente comenzará pronto a hacer lo propio con Office 2003. A diferencia de lo que sucedió con versiones anteriores y ante la decisión del Gobierno Vasco de no financiar estos trabajos, la multinacional del software correrá con todos los gastos.
Escrito por José A del Moral El 17 de octubre de 2002
Elhuyar está traduciendo al euskera el paquete Open Office, un conjunto de programas de uso gratuito con funciones muy similares a las de Microsoft Office (Word, Excel y Power Point) que estará listo para finales de año. Este software sigue a Mandrake, la distribución de Linux en vasco disponible desde hace algunos meses, aunque también [...]
Escrito por José A del Moral El 21 de marzo de 2002
Uzei, con la ayuda de Euskaltzaindia y Euskaltel, ha reunido en un web todas las palabras en euskera de cuyo uso escrito existe constancia desde 1900, lo que técnicamente se conoce como “corpus estadístico”. EuskaraCorpusa, realizado durante los últimos cinco años por ocho profesionales, recopila 4,5 millones de términos y es especialmente útil para investigadores [...]
Escrito por José A del Moral El 18 de febrero de 2002
Windows dejará pronto de ser el único sistema operativo traducido al euskera. En abril estará lista la versión en vascuence de Mandrake 8.1, la última versión de esta distribución de Linux. Elhuyar y Uzei, las dos entidades que están realizando este trabajo, coordinadas por la sociedad pública Ejie, cuentan con un presupuesto total de 50 [...]
Escrito por José A del Moral El 6 de noviembre de 2001
Uzei y Elkar argitaletxea han reunido en un libro 2.300 términos relacionados con la informática e Internet con su definición, su traducción al euskera, inglés, francés y castellano y sus diversos sinónimos. El diccionario, que cuesta 3.300 pesetas y tiene 566 páginas, corresponde a una actualización de otro editado hace ocho años y que apenas [...]
Escrito por José A del Moral El 2 de mayo de 2000
El instituto universitario Uzei (Unibertsitate Zerbitzuetako Euskal Ikastetxea), que efectúa trabajos de lexicografía, realizará este año un diccionario de terminología informática en euskera, una labor para la que ha recibido una subvención millonaria del Gobierno Vasco y la Diputación de Gipuzkoa. Esta entidad también pretende realizar vocabularios de términos geográficos y procesales, así como renovar [...]
Escrito por José A del Moral El 19 de noviembre de 1999
Telefónica ha empezado a utilizar el sistema de reconocimiento de la voz en euskera, en el que han colaborado EITB, la UPV-EHU, el instituto Uzei y 19.000 euskaldunes.