
(2003-11-22) Ni software libre ni empresas vascas. El Gobierno Vasco ha recurrido una vez más a una multinacional norteamericana para obtener una versión en euskera de una serie de programas y tecnologías de reconocimiento y sintetización de la voz humana. La empresa elegida se llama ScanSoft y contará con un presupuesto total de 700.000 euros.
El acuerdo con esta multinacional se ha firmado esta semana y engloba el periodo comprendido entre 2003 y 2005. A partir de entonces, el Gobierno Vasco tendrá que volver a pagar si quiere que el software se mantenga actualizado, el mismo problema que tuvo con Windows, que fue traducido al vascuence por 1,5 millones de euros. Microsoft se responsabilizó de las versiones en euskera mientras el Gobierno y las diputaciones aportaban fondos, pero se desentendió a partir de Windows'98.
El año pasado, la Dirección de Política Lingüística decidió cambiar de rumbo y subvencionar la localización de software libre en euskera. Además del sistema operativo Linux y algunas herramientas, el Gobierno Vasco había enfocado aparentemente sus ayudas hacia la traducción de programas que no estuvieran protegidos, lo que tenía como ventaja fundamental su permanencia en el tiempo gracias a las continuas aportaciones de voluntarios.
Con la elección de ScanSoft para el software de reconocimiento y sintetización de la voz, el Ejecutivo parece volver hacia su antigua política de apoyo a las multinacionales. Esta compañía, que tiene su sede cerca de Boston y cotiza en Bolsa, compró en 2002 la belga Lernout & Hauspie, que había desarrollado un programa conocido como Dragon NaturallySpeaking antes de quebrar.
Este software se comercializa actualmente en varios idiomas, entre ellos el castellano, y sólo está disponible para Windows. Está basado en un potente diccionario y en la interpretación de comandos dictados a través de un micrófono, de tal forma que permite automatizar diversas tareas sin necesidad de usar el teclado. Dragon NaturallySpeaking también incluye una aplicación para convertir texto en voz humana, lo que técnicamente se conoce como "sintetización".
Pero ScanSoft no es la única empresa del mundo que dispone de un producto de estas características. Otras multinacionales como Sphinx, que ha sido concebido específicamente para este sistema operativo y es de código abierto.
La decisión de elegir de ScanSoft ha sido supuestamente tomada tras una comparativa de todas las opciones disponibles en el mercado, aunque el portavoz del Gobierno Vasco se ha negado a precisar qué criterios se han seguido y qué software se ha empleado en este estudio. "En el proceso han participado personas de la Consejería de Cultura y de los departamentos de Informática", se ha limitado a explicar el asesor de Prensa de la Dirección de Política Lingüística de Vitoria-Gasteiz.
ScanSoft está ya reclutando a los primeros trabajadores que se encargarán de la traducción de su software, aunque ninguno de ellos desarrollará su labor en Euskadi. La multinacional americana busca un filólogo o lingüista con buenos conocimientos del vasco y del inglés y a un especialista en recursos lingüísticos en euskera, que desarrollarán su labor desde Gante (Bélgica).